The Ogres of Oyeyama. James, T.H. (Kate), trad.
Kobunsha, Tokyo: Kelly & Walsh Yokohama, 1891.
O exemplar que presentamos é un conto xaponés traducido ao inglés por T. H. James, e impreso en Kobunsha, Tokyo, por Kelly & Walsh Yokohama
, el 24 de xullo, ano 24 da 
Era Meiji (1891)
 
Trátase do nº 19 da serie "Cuentos de hadas japoneses" con encadernación en "
fukuro" en papel crepe e ilustracións de autor desconocido impresas mediante bloques de madeira entintados.
 
 
                          
Os oríxenes exactos desta historia son descoñecidos, pero os primeiros manuscritos que contiñan a historia foron escritos en 1670, durante o 
período Tokugawa. Vale a pena sinalar que o héroe da historia Raiko é en realidade Minamoto, un héroe nacional que morreu no século XI, polo tanto, pódese dicir que a historia podería datarse de finais do século XI en Oyeyama.
Os manuscritos que contiñan o relato foron lídos principalmente por mulleres e nenos da nobreza. Hoxe en día todavía se publica a historia, pero noutros formatos, como a película de acción 
The Demon of Mount Oe de 1960.
BIBLIOGRAFÍA
James, T.H. (Kate), “The Ogres of Oyeyama”, 
Monash Collections Online, accessed June 13, 2024, 
https://repository.monash.edu/items/show/67137.
Linda Lear Center Digital Collections and Exhibitions. 
The Ogres of Oyeyama, acceso 13 de Junio de 2024, 
https://lc-digital.conncoll.edu/exhibits/show/hasegawa/hasegawa/ogres